Приветствую всех! На связи Юлия, вернувшаяся с сессии, и сегодня хочу поговорить на тему своей магистерской работы, а заодно попросить вас принять участие в моем опросе. Буду благодарна за ваши мнения и ответы! Опрос находится в конце странички 🙂

Русский язык мы портим. Иностранные слова употребляем без надобности. Употребляем их неправильно. К чему говорить «дефекты», когда можно сказать недочеты или недостатки или пробелы?… Не пора ли нам объявить войну употреблению иностранных слов без надобности?” – В. И. Ленин, “Об очистке русского языка”, 1924 г.

Заимствования (англицизмы) в русской речи – а вы их замечаете?

Если бы Ленин дожил до сегодняшних дней… ох, даже страшно представить, что бы он сказал о нынешнем положении дел с англицизмами и латиницей на улицах города.

Интересный факт: Большинство слов с буквой “ф” в русском языке – заимствованные. Также считаются заимствованными почти все слова, начинающиеся буквой “а”.

Конечно, сколько существует русский язык, столько существует и образование в нем новых слов. Это естественный процесс. Но в последние 20 лет филологи начали бить тревогу: не становится ли наплыв слов англоязычного происхождения катастрофой для нашего родного языка? Сможет ли он очиститься сам от всего словесного мусора?

Есть слова, появление которых идет на пользу, например, в нашей с вами сфере очень многие из них называют то, чего раньше и не было, и аналогов в русском им нет: копирайтер, СЕО, СММ, рерайт, фриланс

Есть слова, к которым все привыкли, которые пришли давно и закрепились в словарях, например: компьютер, плеер, тостер, блендер, серфинг, пароль, вирус, диск, меню, клуб, футбол, сервис, шопинг, сайт, джинсы, клатч, свитер, спорт, старт, фитнес, гламур, клоун, кроссворд, парковка, репортаж, сквер, трамвай, троллейбус.

Интересный факт: Даль предлагал заменить русскими словами колоземица или мироколица заимствованное слово атмосфера.

Есть те, к которым мы привыкли, но знаем, что их можно заменить на слово в русском, например: лонгслив, худи, свитшот, шузы, панкейки, хот-дог, бренд, дедлайн, дилер, лизинг, бизнес, маркетинг, ноу-хау, прайс, риелтор, тайм, геймер, провайдер, трафик, юзер, бестселлер, брифинг, ремейк, секонд-хенд, спикер, хенд-мейд.

Интересный факт: английским словом brand изначально называли клеймо для скота. Только в XIX веке оно приобрело значение марки изделия и перекочевало в русский язык с тем же значением.

А есть сленговые “модные” слова, которые у некоторых вызывают как минимум отторжение, например: флешбек, патимейкер, аскать, юзать, фейк, крезанутый, спикать, респект. Но хорошая новость состоит в том, что часто эти слова приходят в язык ненадолго и быстро забываются.

Интересный факт: англицизму “ок” уже 180 лет. По одной из версий, его появлению мы обязаны президенту США Эндрю Джексону, который при принятии решений писал фразу all correct (все верно) как слышал – с буквой k.

Неуместные англицизмы в тексте

Англицизмы могут резать глаз:

  • если не подходят к выбранному стилю речи, например, в публицистическом стиле внезапно встречается сленг типа: лузер, анриал, мани, лавер, пипл, аскер, пати;
  • если их очень много, часто это тексты на тему моды, где сплошь и рядом: фэшн, лук, бьюти, лукбук, стайл, маст-хев, шопер, фэшиониста, колор и т. п.
  • если читатель не знает значения многих из этих слов, например: скаутинг, квиз, спичрайдер, овертайм, ньюсмейкер, апгрейдить, варез, манимейкер, байер, сэтчел, супервайзер, ресечер, фидбек, аттаче, нейминг. И особенно это касается новых англицизмов в языке.

Пока собирала слова для примеров, захотелось срочно порцию хорошего чистого русского языка 🙂

Но это одна часть заимствований, которые хотя бы пишутся русскими буквами. Если посмотреть вокруг, особенно на вывески и рекламу, мы увидим, что очень большая часть вывесок написана латиницей, а есть еще большее извращение с языком – графогибридизация.

Интересный факт: в английском есть слова, которые заимствованы из русского языка. Их, конечно, очень мало. Например, “спутник” – русское слово, после полета Гагарина в космос пришло в английский язык как sputnik с тем же значением.

Латиница и графогибридизация вокруг нас: не много ли ее?

Почему-то такой ярлык давно закрепился: переведите слово на английский – получите модное крутое название. Речь не о международных названиях, конечно, странно на вывеске видеть “Эппл” и “Макдональдс”. Я о тех, которые вполне могут звучать и по-русски, но почему-то они написаны на английском.

Например, вывеска в ТЦ в моем городе:

Или пресловутый барбершоп, пришедший на смену парикмахерским:

А есть графогибридизация – сочетание в слове букв латиницы и кириллицы.

Такую вывеску я увидела, придя на пляж:

Что за притеснение буквы “з”? Чем она не угодила?

И есть смешение слов русского и английского языков:

Вроде бы все привычно, а если задуматься? Лет 40 назад русский язык можно было сравнить с морем: весь мусор как пришел, так и уйдет сам. Можем ли мы с уверенностью сказать сейчас, что без нашей помощи язык справится и останется чистым и красивым? Вопрос остается открытым.

Интересный факт: на сегодняшний день русским языком владеют около 300 млн человек, по распространенности в мире он занимает 5-е место. На английском языке говорит около 1,5 млрд человек, он является самым распространенным в мире.

Прошу вас принять участие в моем опросе и выразить, при желании, свое мнение в комментариях. А может, у вас есть примеры, которые раздражают, или забавные вывески в городе?

Опрос

[Открытая дискуссия]: заимствования в русском языке. Помогите главреду – участвуйте в опросе!
5 (100%) 6 votes
[Открытая дискуссия]: заимствования в русском языке. Помогите главреду – участвуйте в опросе!
  • Ася Черкассова

    В русский язык приходит много англицизмов, связанных с профессиями, услугами, товарами и т. д. Например, США задает многие тренды в современной музыке, отсюда всякие каверы, синглы и прочее. Опять же США имеет самую мощную индустрию кино в мире. Оттуда появляются логлайны, скрипдокторы, стедикамы и т. д. И таких примеров масса. Закрепляются именно те слова, которые для конкретного направления более удобны: они короткие, емкие, моментально передают суть и при этом не имеют таких же удобных аналогов в русском языке. Те же лонгсливы, свитшоты и худи — это вполне себе конкретная одежда. Одним словом можно выразить то, на что в русском языке потребовалось бы целое описание. Кто придумал этот фасон, тот и дает ему название. Вот подобные заимствования для меня вполне понятны. На мой взгляд, они оправданы и остаются действительно в тех сферах, где они нужны.

    Многие вещи вроде «аскать» звучат странно, но снова же, хорошо, что они быстро уходят. Уходят, потому что в них нет реальной необходимости. Но в целом молодежь много времени проводит в интернете, и там тоже свои люди, которые задают тренды. Самые крупные блогеры говорят именно на английском — именно по причине того, что язык больше распространен. И потому, что самые крупные платформы придуманы и запущены людьми, говорящими на английском.

    Вывески на английском, если это не компания, как по мне, смотрятся странно. Но снова же — это попытка вызывать ассоциацию с чем-то более крутым и продвинутым. И тут не только английские словечки идут в ход. Например, у российских производителей обуви и сумок есть очень распространенная практика называть магазины итальянскими фамилиями. Просто потому что в голове потребителя все еще сидит мысль о том, что лучшую обувь делают итальянцы:) Это просто способ больше продать. У кого-то интуитивно и не совсем удачно, а у кого-то неплохо и работает.

    Думаю, запреты тех же вывесок ничего не дадут. От того, что станет меньше вывесок на английском, молодежь не перестанет смотреть «Ютюб», на котором мировые тренды задают американские блогеры и американская музыка. И таких примеров можно привести еще очень много. Язык очень чувствителен и отражает то, что происходит в культуре. Он берет и оставляет себе то, что актуально и без чего нельзя обойтись. Наверное, это не самая приятная история развития, но на мой взгляд, речь идет об изменениях совсем не на уровне языка.

  • Публичное использование англоязычных слов (вывески, плакаты, бигборды и прочее) на территории славянских стран так же нелепо. как русский в Великобритании и США.
    Почему не сказать «рынок» или «базар»? Пишут на маленьком магазинчике «market». На большом — «супер-» или «мегамаркет» — это что, большой или огромный рынок (базарище).
    Где привычные вареничные, блинные, кинотеатры, библиотеки? Нет, надо вставить что-то разэтакое, анлоязычное! И это раздражает. Почему в России и Украине превалируют англоязычные коммерческие названия?
    Да и сленг молодежи оставляет желать лучшего. Зафрендиться — а не подружиться, поймать хайп — а не стать известным, школоло — глупый школьник или такой же человек, бойфренд — а не любимый (возлюбленный), ржать (вы что, кони?) — а не смеяться.
    Надо подходить к этому внимательно. И помнить, что Слово было у Бога, и Слово было Бог.
    Исследования Масару Эмото по кристаллам воды надо почитать, чтобы понять, как негативизмы влияют на человека (помним, что мы на 80 — 90 % состоим из воды?).

    • Ася Черкассова

      Научное сообщество считает исследования Масару Эмото псевдонаучными. Понимать в его исследованиях, к сожалению, нечего. Пока это только красивая теория и, похоже, красивой теорией и останется

      • Это Вы говорите мне, кандидату наук (правда, с/х, но с физиологией и биохимией я на «ты»)?
        Попробуйте сами провести эксперимент: возьмите три банки воды, поставьте в одной комнате и каждый день одной банке говорите хорошие слова, второй — бранные и оскорбительные, третью игнорируйте. И увидите, какой станет вода в них.
        Так само и люди — используя несвойственные слова и негативизмы — они ухудшают свое тело, ломают менталитет. Это все равно, что чукча бы поехал жить на экватор, а крымчанин отправился в Мурманскую область — ломка организма обеспечена. Это так же, как использование продуктов, выращенных не в зоне, где человек живет (в пределах 300 — 500 км), а за тысячи км — здоровья они не приносят. а вот забирают — сто пудов.
        Вода является уникальным биоэнергоинформационным записывающим устройством. Когда-то ученые смогут на ее основе создавать гигантские блоки памяти, куда более надёжные, чем SSD-диски.

        • Ася Вольгич

          У нас в университете (Нижний Новгород) учились студенты из Египта. Первую зиму мёрзли, а потом втянулись. Кое-кто даже остался здесь жить, женился. И до сих пор жив и здоров.

          • Посмотрим, на какой срок хватит их запаса здоровья.
            Акклиматизационный передел обычно ограничен 15 годами (а то и 10, зависит от базового здоровья человека и его образа жизни, а также возраста, когда он перенес акклиматизацию).
            Моя свекровь в Мурманской области прожила с 33 до 44 лет. И что? Скачки давления, стала слепнуть, еле ходила, отеки ног. Врачи сказали — надо менять климат. Переехали туда, где был близкий к базовому (где родилась и жили до 30 лет) — нормализовалось. Вот недавно 66 отпраздновала. А в Мурманске бы…
            Возможно, у ребят-египтян (им было лет по 18, так?) запас больше (организм молодой, меньше ошибок в генетическом коде), но и то через лет 20 они почувствуют накладки.

        • Ася Черкассова

          Да, именно вам, я же на ваш комментарий ответила:) То, что вы кандидат с/х наук, не делает вас экспертом в других областях, к сожалению. А еще это не делает недоказанную теорию научным фактом, как бы вам этого ни хотелось. Видите ли, в науке немного другие доказательства. Но что я вам рассказываю? Из нас двоих кандидат тут вы:))) Наверное, вы должны знать разницу между реальным научным экспериментом и разговором с банками. Или нет.

          • Вы сделайте, а затем ответьте на мой вопрос.

            Это как раз эксперимент практический, реальный, а не основанный на какой-то идее, даже не на парадигме.

          • Ася Черкассова

            Я могу ответить вам на него прямо сейчас, но вам мой ответ не понравится:) Если бы наука держалась на таких реальных экспериментах, боюсь подумать, где бы мы все сейчас были. Наверное, лечились бы заговорами и думали, что земля плоская.

            Больше не хочу разводить бессмысленные разговоры не по теме статьи. Так что удаляюсь из обсуждения.

          • Вот такие скептики, как Вы. уверяли, что коровы, завезенные телками из Голландии и Франции, прекрасно адаптируются. Ага. Адаптировались. Улучшили генофонд. Хорошо, если от 30 % завезенных телок выжило потомство в четвертом поколении, спустя 10-15 лет! А что имеем? А то, что масса животных уменьшилась, плотность 1 куб. см тела увеличилась, жирномолочность выросла, а удой упал. Против законы природы не пойдешь с шашкой на скаку.

            Так само, если белорус будет вместо мачанки с драниками есть суши с драгонфруктом, сомневаюсь,что его потомство проживет больше, чем предки.

          • Евгений Ефимов

            Причем здесь коровы, Елена? Мы не в курсе, кто обидел ваших коров, разговор только о том, что научной подтверждение — это немного другое, нежели «возьмите три банки воды, поставьте в одной комнате и каждый день одной банке говорите хорошие слова, второй — бранные и оскорбительные, третью игнорируйте. И увидите, какой станет вода в них.». Если вы кандидат, то это знаете, если не знаете, то храни вас биоэнергеинформационная благодать.

          • Меня хранит Господь Бог, Матерь Божия и мой ангел, данный при крещении.
            А если не в курсе акклиматизации, то почитайте труды Житкова, Малеева, Иванова и потом будет говорить.
            И если не знаете, как люди акклиматизацию переносят (когда из умеренной зоны климата переезжают на экватор или Крайний Север), то и говорить с Вами не о чем.
            Слово может как сломать человека, так и воссоздать его.
            Обратите внимание на людей, которые используют нецензурные выражения. Вам нравится их жизнь? У них все хорошо?
            Не может из одного источника идти и сладкая, и горькая вода. Так само и человек не может быть хорошим, если он употребляет матерщину. Все равно гниль есть, даже если фасад хороший.
            Поэтому, отказываясь от своих слов, заменяя их иноязычными аналогами, люди меняют свою душу. И не в лучшую сторону.

          • Евгений Ефимов

            Елена, давайте отделять коров от воды для начала, обсуждали же воду, а не коров. Три банки с заговоренной водой — это не наука, а неопознанный объект. Как только гипотеза будет доказана и подтверждена согласно принципам научного знания — можно будет говорить о ее научности, а пока что это фантазии. А люди, говорившие про коров — отдельный разговор, тем более, что вы не говорите, что это за люди, что именно они говорили, почему они так говорили и т. д. Нет информации — это бессмысленное обсуждение непонятно чего.

            Про людей, которые используют нецензурные выражения и их жизнь можно будет говорить при наличии статистики, а без нее — это из области «Все бабы — стервы, все мужики — козлы» с привлечением когнитивного искажения подтверждения собственной точки зрения.

  • Ася Вольгич

    И 20 лет назад были заимствования, и 50, и 150. Всем, кто мечтает о «чистом русском языке», советую прочитать Чуковского «Живой как жизнь». И успокоиться.

    • Юлия Абакумова

      всегда были, никто не спорит. Но хорошо ли, что кафе, магазины сейчас называют не русскими словами? То, что можно написать на русском, пишется по-английски, и мне сложно представить ситуацию наоборот, чтобы в Америке были магазины «Рыба», «Российская обувь», «Белый конь» )

      • Ася Вольгич

        Это нормально. В комменте выше Ася Черкассова прекрасно объяснила, почему так происходит.

        • Юлия Абакумова

          Если мы понимаем, почему так происходит, это еще не значит, что это нормально. Понятие нормальности в данном случае субьективно.

          • Ася Вольгич

            Это маркетинг. Это реклама. Хотите больше русских вывесок? Они будут, когда вырастет качество продукта, вырастет престиж русских брендов. Надо не за латиницей гоняться, а работать над реальными проблемами.

          • Юлия Абакумова

            Не всегда речь о качестве продукта и русских брендах. Например, названия ночных клубов Butterfly, Zeppelin — просто звучат «моднее», чем «Бабочка» и «Дирижабль». Или на моем примере описание express studio — так ли нужно писать по-английски? Это не лично вам вопрос, он риторический скорее.

          • Ася Вольгич

            Ну вы же сами пишете, что «моднее». Поэтому так и называют, чтобы люди приходили. Иногда это нужно, потому что работает на конкретную целевую аудиторию. Иногда — вопрос вкуса владельцев.
            Но сама по себе ситуация рядовая. Уж точно не стоит того, чтобы паниковать и принудительно «чистить язык».

          • Хотите поколения «иванов родства не помнящих»?
            Хотите, чтобы забыли наших классиков?
            Чтобы вместо русского холодца ели америкосские стейки, рыбу в горшочке заменили суши, а борщ/щи — супом Фо? Чтобы блины с икрой на масленицу не ели, но индейку на День Благодарения — обязательно?
            Именно пробуждение национального самосознания должно стать первейшей задачей тех, кто одарен даром слова. Иначе Господь Бог этот дар слова заберет!
            Я с таким восхищением читала Пикуля, с наслаждением — Виктора Астафьева, с интересом — графа Салиаса. И что, вместо этого Драйзера обожать или «Ярмарку тщеславия» Теккерея (вот там поистине показан мерзкий и жадный мир англичан) перечитывать?
            Да не быть этому вовек!

          • Ася Вольгич

            Хочу. Я хочу, чтобы люди читали и ели то, что им нравится. А национальное самосознание пробудится тогда, когда «наше» будет вкуснее, качественнее и интереснее «ихнего».
            А то, что вам не нравится Драйзер — ну что же. Попробуйте почитать в оригинале. Или почитайте кого-нибудь другого. Не нравятся англосаксы — берите Гюго.

          • Поверьте, читала я немало. И Фейхтвангера, и Мопассана, и Эмиля Золя, но вот из них кто-то особо меня не заинтересовал, кроме «Джен Эйр» Шарлотты Бронте и «Белого Клыка» Джека Лондона. Хотя «В дебрях Севера» Кервуда тоже сильная книга.
            Но свои все же ближе. Булгаков, Замятин, Пастернак, «Лето Господне» Шмелева какая прелесть, фантастика бр. Стругацких, «Суламифь» и «Канталупы» Куприна, Чехов. Тургенев, «Мелкий бес» Сологуба… Вот они говорят с душой и сердцем!

            И будут говорить, надеюсь, в душах и сердцах моих детей и внуков.

            А те, кто утверждают, что русское надоело — ну так что же в России живете?

          • Ася Вольгич

            Ну каждому своё. Кто-то читает Астафьева, кто-то — Стивена Кинга. Не вижу проблемы.

      • Да там и не дадут. вы что!
        Сейчас там в ужасе от наплыва качественных японских и немецких авто, а что уж говорить про российские рестораны — ведь еда русская и правда вкуснейшая. Похлебкина как читаешь — вообще слюной захлебываешься и на кухню:)

        Я живу на Украине, но мой родной язык — русский. Хотя и украинских писателей я читала и уважаю. Владимир Дарда «Возвращение из ада», Ю. Збанацкий «Лесная красавица», «Институтка» Марко Вовчок, «Кайдашева семья» Нечуй-Левицкого, веселые рассказы про охотников Остапа Вишни, «Сердце отдаю детям» Сухомлинского, «Царевна» Ольги Кобылянской, «Педагогическая поэма» Антона Макаренко. Да не хватит времени все перечесть, что я читала.

        Но родной для меня язык — русский. Хотя я уважаю достойных классиков, писавших на украинском языке.

        А вот эти шипящие «дискашшн», «эдьюкейшн», «скул»…

  • Oxana Koval

    Любите родину и будет меньше вывесок на английском…

  • Ася Черкассова

    Вот, кстати, про слэнг, который так ругала Елена. Как раз-таки я бы не стала его так уж сильно ругать. На мой взгляд, наличие молодежного слэнга — это один из признаков того, что язык жив и активно развивается. Вот когда молодежь перестанет адаптировать чужие слова на свой лад, можно сказать, что это будет серьезным таким звоночком. Нет ничего плохо в слове «зафрендиться» — плохо, когда молодежь не тащит в свой язык что-то новое, но на свой манер. Я из Беларуси и хорошо знаю, о чем говорю. Белорусский язык почти умер. Ни обязательный предмет в школе, ни белорусское телевидение не помогают его спасти. Как раз-таки у нас делается ставка на то, чтобы спасти классический язык — миллионы раз перепечатываются классики и все такое прочее. Но движущая сила (молодежь) не заинтересована в своем языке. И наш опыт показывает, что воспевание классики и насильное насаживание вообще ничего не дают. А зачастую вызывают отторжение. Все-таки я за культуру, современную культуру. Если она берет иностранное и делает это на свой манер — это уже признаки жизни. А там есть все шансы создавать свое и начать задавать собственные тренды. Не надо ничего насильно чистить, не надо ругать заморских классиков. Надо перерабатывать опыт всего мира и понимать, кто есть мы и что мы можем такого этому миру предложить, чтобы и ему показалось модным написать русскую вывеску.

    • Мне так хочется ответить словами нашего классика отсюда http://litopys.org.ua/shevchenko/shev140.htm:

      Нема на світі України,
      Немає другого Дніпра,
      А ви претеся на чужину
      Шукати доброго добра,
      Добра святого. Волі! волі!
      Братерства братнього! Найшли,
      Несли, несли з чужого поля
      І в Україну принесли
      Великих слов велику силу,
      Та й більш нічого.

      Якби ви вчились так, як треба,
      То й мудрость би була своя.
      А то залізете на небо:
      «І ми не ми, і я не я,
      І все те бачив, і все знаю,
      Нема ні пекла, ані Раю.
      Немає й Бога, тілько я!
      Та куций німець узловатий,
      А більш нікого!..» — «Добре, брате,
      Що ж ти такеє?»
      «Нехай скаже
      Німець. Ми не знаєм».
      Отак-то ви навчаєтесь
      У чужому краю!
      Німець скаже: «Ви моголи».
      «Моголи! моголи!»
      Золотого Тамерлана
      Онучата голі.
      Німець скаже: «Ви слав’яне».
      «Слав’яне! слав’яне!»
      Славних прадідів великих
      Правнуки погані!

      И как итог:
      Не дуріте самі себе,
      Учітесь, читайте,
      І чужому научайтесь,
      Й свого не цурайтесь.

      Все, лучше не скажешь!

    • И если касается рекламы! Что вы знаете о рекламе водки «Смирнов» в европейском ресторане? Вам известно, в какие меха одевались дамы при дворе Людовика XIV? А из какого воска изготавливали свечи для католических храмов?
      Свое надо беречь и приумножать, а не дерьмом обливать под маской «молодежи, не заинтересованной в своем языке» и того, что «белорусский язык почти умер». Он же не латинский, вроде бы.
      Современная культура должна быть сокровищницей и хранительницей своих богатств, а не дешевой дамой с низким социальным статусом.
      Исчезнет язык — исчезнет нация.
      Без базовых корней человек становится космополитом. Вы ТЖ не читаете? Там через один материалы про людей, которые покидают страну, про экспатов. Думаете, случайно? Нет. Так же гугенотов заманивали рассказами о Америке в период массовых гонений во Франции — и они уехали в теперешнюю Канаду.

      • Ася Черкассова

        Не стоит приписывать мне свои догадки. Я тут ничего дерьмом не обливала, и тем более «свое», как вы изволили выразиться. Вы и понятия не имеете, как я отношусь к «своему». А я бы была только рада, чтобы белорусский язык существовал на том уровне, на котором им пользуется молодежь. Молодежь по определению не может в быту общаться на классическом литературном языке. Может, для вас секрет, но в общагах, в шумных компаниях и на «ютюбах» язык живой и теперешний. Как бы мы ни воспевали классиков, как бы мы их ни уважали, но их мало, чтобы оживить язык. Без них никак, но и только на них ситуацию не спасешь. Поэтому я и против навязывания. С той же молодежью нужно в том числе говорить на языке молодежи. Но это так, отступления.

        А вы вообще фильтруйте то, что пишете. А желательно еще и то, что думаете. А то вас начинает нести неизвестно куда уже. Я получше вас знаю, что происходит в моей стране и с моим языком. И про дерьмо мысли возникли только в вашей голове — вам их и оставляю.

        • Как бы от жаргонного языка и того, что на «ютюбах» не забыли родной.

          А что происходит в стране… Не жили Вы на Украине, не знаете, что тут творится.

          А если не знать свою культуру и историю, то на те же грабли будут наступать поколения спустя уже внуки и правнуки, которым «студенты» их не сохранили.

        • CrazyMakc

          Добрый день, Ася.
          Я отредактировал Ваш комментарий.
          Прошу Вас и остальных участников дискуссии не забывать об уважении друг к другу. Каждый имеет право на свое мнение.

      • Петр Иванов

        «Исчезнет язык — исчезнет нация», пишете вы. Ваши слова справедливы, но утверждение не полно: нация запросто может исчезнуть и до утраты языка. Более того: бессмертие не свойственно народам. История славян началась полторы тыщи лет назад — уж никак не на заре времён — так что за беда, если в обозримом будущем она окончится?

        «Своё надо беречь и приумножать…», пишете вы. Беречь и приумножать нужно лучшее, а не своё. Квасной — либо шароварный — патриотизм постыден. Некоторое время назад мне довелось принимать участие в благоустройстве украинской глубинки. На сходе селяне горячо приветствовали план прокладки водопровода и осмеяли идею центральной канализации. «Срать у хаті? — гоготали они. — Чи ми хворі на двір вийти?»

        Вот вам и национальная культура с портретом Шевченко в рушниках…

  • Петр Иванов

    Сегодняшний наплыв англицизмов подобен цунами, но бояться нечего. Лет двести назад цвет российского общества говорил по-французски, в результате чего заимствования из французского маршировали из Парижа в Петербург стройными рядами. Со временем мода прошла, но мы успели переодеться в костюмы и пальто, пересели с лавки на табурет и тельному стали предпочитать котлеты.

    Та же судьба уготована и нынешним англицизмам. Удачные и уместные приживутся, нарочитые и ненужные отомрут. Как сочно звучит определение: «Хипстер — человек, состоящий из понтов»! Замени англицизм «хипстер» русским словом, и очарование фразы исчезнет.

    Вывесочное словотворчество когда уродливо, а когда и забавно. Отрегулировать можно, но станет скучнее.

  • Ирина Гусева

    По поводу буквы Ф — непонятно, откуда пошло это заблуждение. В кириллице, созданной Кириллом и Мефодием для славян (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B8%D1%80%D0%B8%D0%BB%D0%BB%D0%B8%D1%86%D0%B0), было две буквы, произносимые как Ф — Ѳ, ѳ (фита́) 9 https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A4%D0%B8%D1%82%D0%B0) и ф (ферт) (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A4).

    • Петр Иванов

      Хм-м… Так значит, официальная этимология врёт? Ферт наш? Фита наша!

  • Юлечка, да не буква Ф заимствована. Не буква. Буква является фонетическим маркером заимствованного слова. Буквы не заимствуются. Заимствуются слова.

    • Юлия Абакумова

      спасибо за замечание

  • Евгений Ефимов

    Что за слово-то такое — фитбек? Фидбек он был изначально, букве «т» там неоткуда взяться, ведь feedback на английском. А с аскером непонятно — это слово стали употреблять в русском, что ли? В татарском-то оно было.